Como ya dizié fa tiempo, no sé guaire catalán y, antimás, sé muito menos sobre a suya istoria y espardidura, asinas que puestar que en lo que boi a escribir bi aiga bellas errors u suposizions que no sigan esautas. Si en beyez beluna diziz-lo. De todas trazas iste articlo ba a charrar sobre l’aragonés, a soziedat aragonesa y a pulitizazión d’as luengas asinas que o catalán no lo foi serbir que como exemplo.
Cuan, con familiars u amigos charro sobre o "balenzian" y o catalán, muitos, a penar d'estar tan filologos como yo – ye dizir, mica – y de saber muito menos que no yo sobre lingüística u istoria d’as luengas, aseguran, sin dandaliar, que o balenzian y o catalán son de raso diferens. Cuasi como si estasen chino y anglés. Una d’as cosas – a unica, de feito – an que se refirman ye o feito que cuan i son ius – ta Balenzia – en as carreteras mete "eixida" en cuentas de "sortida", que ye lo que mete en os cartels catalans. Y, por ixa paroleta, ya son de raso diferens. Alto u baxo fan o mesmo razonamiento ta esfender que, lo que se fabla en as redoladas catalanofablans d’Aragón ye atra cosa que no o catalán que se charra quinze quilometros dillá, dezaga d’a muga con Cataluña.
A ormino pienso en, si bel diya l’aragonés tira entabán y se prenzipian a fer cartels de l’almenistrazión bilingües, cómo se normalizarían bels terminos. Como l’exemplo d’antis me lo han meso tantismas begadas prenzipié a pensar-ie. Se m’ocurrión tres posibilidaz: salida, surtida y esbarre. Creigo que as tres podrían estar correutas. Salida porque se sale d’una carretera ta dentrar en unatra. Surtida tamién, a penar d’o chiquet cambio de sinnificau con salida. A carretera secundaria surte d’a prenzipal. Y esbarre tamién sería bien porque simplamen ye lo que ye. Un esbarre d’un camín. Pero, con cualsiquier d’as tres opzions bi abría polemica. Con a primera, toz os castellanofobos, y toz os que quieran fer bisteras as esferenzias entre l’aragonés y o castellano, s’encarrañarían. Con a segunda pasaría lo mesmo con os catalanofobos, y d’istos bi’n ha arrienda en iste chiquet país nuestro. En zagueras, con a terzera, toda a chentota que fan a mofla de l’aragonés por "sonar furo" diría que ye una baturrada u bella cosa parellana, alazetada en a gran incultura lingüística que tamién bi’n ha a camatons en Aragón. En a mía opinión, que no conta ta cosa, y que no se refirma en garra atra cosa que no siga una preferenzia personal, esbarre sería a millor opzión.
Asinas que, se faiga lo que se faiga, si bel diya podemos meter os cartels en aragonés, bi abrá ambute de chen que los creticará dende l’ambiesta pulitica. En primeras no trobo garra problema lingüistico ta azeptar cualsiquier d’as tres parolas, pero as tres tienen problemas puliticos. Y, como en tantas atras cosas, a pulitica pesa muito más que no as custions zientificas – u lingüisticas, en iste caso.
Si belún d’os que leye isto creye que beluna d’as parolas debanditas no sería correuta ta dezir-le a las "salidas" castellanas, as "sortidas" catalanas u as "eixidas" balenzianas que lo meta como comentario en o blog, que le’n agradixeré muitismo. Sobre iste tema bi ha un testo sobrebueno que se diz
L’aragonés, nieu zanzera, escrito por Juanjo Segura – miembro de
l’academia de l’aragonés – en a pachina web de
Chuntos por l'aragonés.