Pareix que en zagueras muitas d'as lectoras d'ista y atras pachinas en aragonés son prou activas fendo correccions. Ixe debat me pareix sobrebueno ta que todas podamos afundar más en o conoiximiento de l'aragonés y ta que se faigan publicament debatz cuanto a lo modelo de standard y a l'aragonés charrau.
Creigo que ye chusto remerar o debat sobre o verbo reblar que ya bi habió en un anterior Barrenau pregunta, y que he ubierto una nueva sección sobre l'aragonés, que en o suyo primer articlo alportó bell poquet vocabulario.
As dubdas que hue me preocupan (ye un decir, que duermo muito bien) chiran arredol d'os pisos. D'una man, reubro, si bella vegada se trancó, o debat sobre o vebo 'bosar'. En escribindo isto, bi ha un debat en una noticia de Arredol sobre a ilesia catolica y l'IBI sobre iste verbo. Seguntes lo que yo sé, 'bosar' significa vomecar u mesmo escupir, por lo que me dicioron os mios mayestros. Antimás, bi ha dubdas sobre si tamién se puet fer servir como 'pagar' y, en ixe caso, en que contexto y como d'estendillau ye por o dominio de l'aragonés. Ta qualsiquier que viva en a Zaragoza aragonesofablant (sí, ixo existe) o verbo bosar ye d'emplego cutiano pero, ¿en ye por una atra error historica u lo femos servir bien?. Ala, ubierto lo debat que queda.
D'atra man, y como l'academia contina sin tartir, caldrá ir adaptando de traza popular os neolochismo y cultismos. Sobre a vivienda bi'n ha muitos que no sé guaire bien como traducir, asinas que tos ne deixo bells quantos ta que m'aduyetz: hipoteca, dación, desahucio.