Prou que sí. No le importe a vusté fer-me asperar. Tiengo tiempo.
Agora mesmo torno. Prebaré de no fer-le asperar. Muitas gracias por la suya comprensión.
(...)
Disculpe que haiga tardau. Feba tiempo que no la cargaba y heba perdiu lo costumbre. Bueno, pues no sé cómo querrá vusté que faigamos isto. ¿Prefiere correr bell poco? Si le agana, puet suplicar por la suya vida, encara que entenderá que bell tiro le habré de foter.
No sé cómo lo habrán feito atras vegadas. Levo poco tiempo vivindo aquí y encara desconoixco los costumbres locals.
La verdat ye que no bi ha guaire ceremonial. Por aquí, de faixistas, feba tiempo que no en veniba. Puet fer lo que quiera que faigan en la suya tierra.
Alavez creigo que correré bell poco. Deixe-me uns metros, si no le importa. En zagueras me he enreciau y no soi guaire en forma. La vida d’un faixista no deixa tiempo pa ir t’o chimnasio tot lo que me caldría.
Por favor. ¡Faltaría! Ixo sí, si podese no pisar-me las flors en la suya fuyida, le’n agradeixería prou.
No sé cómo lo habrán feito atras vegadas. Levo poco tiempo vivindo aquí y encara desconoixco los costumbres locals.
La verdat ye que no bi ha guaire ceremonial. Por aquí, de faixistas, feba tiempo que no en veniba. Puet fer lo que quiera que faigan en la suya tierra.
Alavez creigo que correré bell poco. Deixe-me uns metros, si no le importa. En zagueras me he enreciau y no soi guaire en forma. La vida d’un faixista no deixa tiempo pa ir t’o chimnasio tot lo que me caldría.
Por favor. ¡Faltaría! Ixo sí, si podese no pisar-me las flors en la suya fuyida, le’n agradeixería prou.
Ni se me ocurriría pisar-las, caballero.
Muit bien. No se charre mas alavez. Corra, por favor.
PUM! PUM!
No hay comentarios:
Publicar un comentario