Amprau de Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa). Chabier Lozano Sierra y Ángel Luis Saludas Bernad. Gara d’Edizions. Zaragoza, 2005
Adverbios deícticos:
Los adverbios deícticos belsetanes son aquí, astí y allá / allí. Como ya se explicó al hablar de los demostrativos, en aragonés belsetán el segundo término adopta funciones del primer y tercer términos del castellano (el aquí castellano más lejano y el allí castellano más próximo). Veamos algunos ejemplos de su uso.
- aquí: cuan aquí nos afoguemos “cuando aquí nos ahoguemos”, (…), no pas aquí “en absoluto aquí”, e pa ir ta Plan tenenos que pasar per aquí enta baixo “y para ir a Plan teníamos que pasar por aquí hacia abajo”, yo no yere aquí “yo no estaba aquí”, aquí el deixo pa tú “aquí lo dejo para ti (…)
- astí: adverbio locativo típico del aragonés y del catalán noroccidental fronterizo con el aragonés: (…) astí an que ye la casa es forestals “ahí donde está la casa de los forestales”, ¿qué t’han feto astí difuera? “¿qué te han hecho ahí afuera?”, (….), bas a fer cuatro pins per astí “vas a cortar cuatro pinos por ahí”, astí fa brempa de camín “ahí da la sombra rápidamente”, (…)
- allí – allá: como ocurre en benasqués el primero es más concreto que el segundo: (…) per allí i eba un rabaño de casas “por allí había muchísimas casas” (…), me bañabe allí en’o río “me bañaba allí en el río (…) ¿e no se’n ban cara allá? “¿Y no se van hacia allá?”, d’agüerro marchaban t’allá “en otoño se marchaban hacia allá”
- dillá / dellá: adverbio que expresa la máxima lejanía, suele combinarse con el adverbio astí: astí dillá en’a codera la Pina ye l’alatre “ahí lejos en el fondo de la Plana está el arado”(…) Cuando va solo su significado más preciso es “al otro lado”. Frente a este adverbio nos encontramos su opuesto decá “el lado de aquí” (…)
muitas gracias! fa goy leyer-te
ResponderEliminar